-
Para el resto de los Miembros de las Naciones Unidas, el efecto de cascada tiene repercusiones negativas concretas.
ويترتب على الأثر التعاقبي، بالنسبة لعموم أعضاء الأمم المتحدة، انعكاسات سلبية ملموسة.
-
Pide al Secretario General que, en colaboración con los Estados miembros, prepare un estudio a fondo para proteger a la cultura y el patrimonio islámicos de los efectos negativos de la globalización;
يطلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
-
La protección de Israel por ciertas partes y en especial el hecho de que ciertas partes han encubierto los actos de terrorismo de Israel no deben ser aceptados, porque podría tener consecuencias serias y peligrosas.
وحماية إسرائيل من قبل بعض الأطراف، وخاصة في التغطية على أعمالها الإرهابية، مسألة لم تعد تحتمل الصمت لما لذلك من انعكاسات سلبية وخطيرة.
-
La oradora desearía saber cuáles considera el Relator Especial que podrían ser las repercusiones negativas, para la situación de los derechos humanos, de la decisión adoptada recientemente por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de poner fin a la asistencia humanitaria al final de 2005. El Sr.
وقالت إنها تود معرفة ما يرى أنها قد تكون انعكاسات سلبية على حالة حقوق الإنسان للقرار الذي اتخذته في الآونة الأخيرة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لوقف المساعدة الإنسانية في نهاية عام 2005.
-
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de sesenta años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño,
وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من انعكاسات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
-
Aplaudimos la detallada descripción de las prioridades del continente africano que se hace en el informe, en particular las repercusiones negativas que sigue teniendo la explotación ilícita de los recursos naturales en las zonas de conflicto.
ويرحب وفد مصر بالعرض الوافي الذي ورد في تقرير الأمين العام عن أولويات القارة الأفريقية، وبخاصة إبرازه للانعكاسات السلبية المستمرة لظاهرة الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في المناطق التي تعاني من صراعات مسلحة في القارة.
-
Observa que la inestabilidad actual de los mercados financieros se debe a los productos financieros no transparentes, expresa preocupación por las consecuencias perjudiciales que esos productos pueden tener para los esfuerzos que hacen los países en desarrollo por lograr el desarrollo, y subraya la necesidad de que tales productos financieros sean más transparentes;
تلاحظ الاضطرابات الحالية في الأسواق المالية المرتبطة بالمنتجات المالية غير الشفافة، وتعرب عن قلقها إزاء ما قد يترتب على تلك المنتجات من انعكاسات سلبية على الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وتشدد على ضرورة توخي مزيد من الشفافية في تلك المنتجات المالية؛
-
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
وبالتالي، فإن تطبيق المادة 211 ينطوي على انعكاسات جد سلبية، ليس فقط على صعيد العلاقات الثنائية بين كوبا والولايات المتحدة وإنما أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف.
-
Los Estados Miembros quizás recuerden también que el programa operacional del FMAM sobre la ordenación sostenible de las tierras (programa operacional 15) está dirigido a proporcionar un marco para la realización de actividades que cumplen los requisitos para recibir financiación adicional del FMAM a fin de enfrentar las causas básicas y los efectos negativos de la degradación de las tierras en la estabilidad, funciones y servicios de los ecosistemas, en los medios de subsistencia y el bienestar económico de los pueblos, por medio de prácticas de ordenación sostenible de las tierras.
وقد تتذكر الدول الأعضاء أيضا أن هدف البرنامج التنفيذي المعني بالإدارة المستدامة للأراضي (البرنامج التنفيذي رقم 15) التابع لمرفق البيئة العالمية، هو توفير إطار لتطوير الأنشطة المؤهلة لتلقي التمويل الإضافي لمرفق البيئة العالمية، للتصدي للأسباب الجذرية والانعكاسات السلبية لتدهور الأراضي على ثبات النظام الإيكولوجي، ووظائفه وخدماته، فضلا عن الانعكاسات على الأسباب المعيشية للسكان وعلى رفاههم الاقتصادي عن طريق ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
-
Pide que se establezca la prohibición total y completa de transferir equipos, información, materiales, instalaciones y servicios, recursos o artefactos de carácter nuclear a Israel, así como de proporcionarle asistencia científica o tecnológica en esa esfera y, a este respecto, expresa su profunda preocupación por el hecho de que los científicos israelíes tengan constante acceso a las instalaciones nucleares de un Estado que posee armas nucleares de ese tipo, lo que entraña consecuencias posiblemente muy negativas para la seguridad de la región y la fiabilidad del sistema mundial de la no proliferación;
ويعرب في هذا الصدد عن انشغاله البالغ إزاء التطور المتواصل المتمثل في تمكن العلماء الإسرائيليين من دخول المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية، ويعتبر ذلك تطوراً ستكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذا على مصداقية النظام العالمي المتعلق بحظر انتشار الأسلحة النووية.